documentaire sonore
Dans les villages basques, les maisons anciennes ont un nom, transmis de génération en génération et qui a longtemps établi l’identité sociale tant de la maison que de ses habitants. Ni nüzü est la quête qu’initie la réalisatrice autour du mythe de la maison basque. Elle enregistre les sons du quotidien dans une ferme de montagne, la maison de sa grand-mère, une ferme restée sans suite où l’activité agricole a peu à peu cessé. La grand-mère et quelques témoins des villages voisins nous parlent du nom de leur maison, de l’usage qui en est fait, de leur probable signification, de l’importance de la transmission...
Ni nüzü a été réalisé par Myriam Ayçaguer et produit par ARTegia. La version originale est en basque souletin. Dés l’origine, le projet englobait la réalisation de versions sous-titrées, permettant d’écouter le documentaire sonore tout en suivant la traduction incrustée sur une image noire. Comme pour un film, un film sans image certes. Ni nüzü a ainsi été présenté dans des lieux aussi divers que des salles de cinéma, des lieux d’expositions ou de concerts…
Ni nüzü est aujourd’hui disponible dans sa version originale en basque souletin et dans des versions sous-titrées en français, espagnol, basque unifié, anglais et italien. Un coffret incluant un CD et un DVD est disponible à la vente.
soinu dokumentala
Gure herrietan, etxe zaharrek izen bat badüe, beti danik berbera egon dena, eta bai etxearen bai etxekoen nortazüna ematen düana. Entzüteko den dokümental hontan, egilea Santagraziko etxalte batetara ützültzen da : bere Axamaren etxea da, bere amaren sor leküa, segidarik gabe egon den laborari etxe bat, zointan laborantxa eten beita. Beren mikroekin eta familiaren lagüngoarekin, etxe zaharrean egün oroztako herotsak grabatü dütü, haur denborako soinüen arrapiztü nahiz. Euskal etxearen mitoaren ondotik ebiliz, montaketak soinü horik alkarrizketa puzka zonbaitekin nahasten dütü. Amañiak eta herri aüzoetako jakile zonbaitek bere etxearen izenaz mintzo dira : nola izen horiek baliatürik diren Xiberoko herrietan, zoin den bere ustez izen horien erranahia…
documental sonoro
En los pueblos de Euskal Herria, las casas antiguas tienen un nombre, que perdura inalterable en el tiempo y que define la identidad tanto de la casa como de la gente que la habitan. En Ni nüzü, la directora regresa a una finca de Santa Grazi - la casa de su abuela - una finca que se ha quedado sin seguida, donde cesó la actividad agrícola. Con sus micrófonos y la ayuda de su familia, graba los sonidos de lo cotidiano en la vieja casa y intenta hacer revivir los sonidos de antes. El montaje mezcla esos sonidos con fragmentos de discusiones grabados a lo largo de esa busca alrededor del mito de la casa vasca. La abuela y algunos testigos de los pueblos vecinos nos hablan sobre el nombre de sus casas, del uso que se hace de esos nombres en los pueblos, de la significación que pueden tener…
abotzak/voix/voces
maddia dronde aztainart, mixel etxekopar,
jean-mixel bedaxagar, lüxi aguergaray,
niko etxart, jean-pierre récalt altabe,
michèle ayçaguer...
errealizazioa/réalisation/dirección
myriam ayçaguer
nahasketa/mixage/mezcla
audrey ginestet
azpitituluak/sous-titres/subtitulos
laurent pommier, myriam ayçaguer, allande etxart,
xabier erkizia, annie & jon aguer-lowy, ian swedlund,
viviana tomassetti, odile bouchet
artwork
agnès beuneux
authoring
xavier balderas
produkzioa/production/producción
artegia
horien sustengoarekin/avec le soutien de/con el apoyo de
ekimen saria, audio laborategia, xiberoko herri elkargoa, ace roma,
xabier erkizia, allande etxart, ian swedlund, annie & jon aguer-lowy,
mixel etxekopar, laura, vania, allande socarros, jean-françois etchegoyhen,
michèle ayçaguer, maylis goyheneix, laurent pommier